明升手机版(中国)

 
作者:郑柱子 来源:明升中国广播网 发布时间:2012-2-6 15:58:13
选择字号:
深圳大学副教授质疑方舟子抄袭
 
近日,深圳大学一副教授在微博上爆料,称“打假斗士”之称的方舟子作品剽窃他人图表,还有明显翻译错误。
 
微博认证为深圳大学传播系副主任孙海峰的网友近日在新浪微博上爆料,称方舟子《大象为什么不长毛》一书中剽窃了他人的图表,并有明显的翻译错误,文中把描述人种肤色深浅的dark、light译成夜晚、白天。
 
孙海峰在微博中写道:“留美博士方舟子素以自己英语水平为荣,常嘲笑别人英语烂。方生化博士英语到底有多好,请大家鉴赏:《大象为什么不长毛》一书中,方生化博士剽窃他人图表也罢,还把原文描述人种肤色深浅的dark、light译成夜晚、白天,创造了方氏白天夜晚高加索人、白天夜晚东印度人新品种。”该微博发出后,引起众多网友的围观和转发,网友们对此议论纷纷,各有评析。
 
孙海峰说,根据网友提供的线索,他陆续收集了方舟子数十篇涉嫌抄袭的资料,他在微博中公布的证据来自网友的“举报”,都经过他的查实核对。他表示,接下来他打算整理收集到的方舟子涉嫌抄袭的资料,查实后通过微博等方式公布,同时也考虑再写几篇文章,进一步剖析这种现象。希望大家能更清楚地认识方舟子所谓的打假。
 
对于孙海峰的质疑,方舟子在微博上给予了回应,称一年前就在微博上澄清过此事。“把我一年多以前就在微博上澄清过的《大象为什么不长毛》插图一事又炒起来,还说‘暂时未见方舟子回应’……”
 
2011年1月25日,方舟子在个人微博上表示,《大象为什么不长毛》书中有勘误,“插图中的说明两处‘夜晚’、‘白天’都应该是‘深肤色’、‘浅肤色’。原图是英文论文的插图,编辑给翻译成中文时翻译错了,我校对时没有注意到。”方舟子同时在微博中写道,“(书中)还有零星一些编辑错误,我会发一个勘误表。”
 
对于方舟子的回应,孙海峰认为只是推卸责任的狡辩,“不仅没有解释剽窃国外文章图表的问题,而且暴露了他的书不是独立创作而是团队编译。”
 
 
 
 
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
 
 打印  发E-mail给: 
    
 
以下评论只代表网友个人观点,不代表明升手机版(明升中国)观点。 
���� SSI �ļ�ʱ����
相关手机版 相关论文

图片手机版
>>更多
 
一周手机版排行 一周手机版评论排行
 
编辑部推荐博文

 
论坛推荐